¿Cómo explicarías a un extranjero el significado de nuestra frase "Lo que no puede ser no puede ser, y además es imposible"?
1 Answer
En el último mensaje de este post parece estar la solución (y más arriba en portugués). Desconozco a quien atribuir la cita, si al torero o al sacerdote Charles Maurice de Talleyrand
La frase se atribuye al matador de toros Rafael Gómez Ortega "El Gallo" (1882-1960). En este pleonasmo quería rematar una redundancia: si una cosa no puede ser es que no puede ser, pero si existiera la más mínima posibilidad de que pudiera ser, en ese caso, sería imposible. [...] Actualmente se suele utilizar cuando algo es totalmente inviable. Según la guía "Saber frases célebres" de Sopena la frase exacta es: "Lo que no pué ser, no pué ser, y además es imposible".
-
Siempre la he oído atribuída al Gallo y la explicación me parece correcta.– GorpikNov 26, 2013 at 16:31
-
2Esta frase me la ha dicho mi madre toda mi vida cada vez que yo le pedía algo que ella no podía conseguir. Independientemente de quién la dijera por primera vez, a mi me parece una frase cargada de la sorna y sentido del humor que existe en la manera de hablar en el sur de España, donde se tiende a adornar el lenguaje con el fin de ser un poco más divertido. Me parece, en cambio, una falta de respeto, o incluso a una gran ignorancia, atribuirla a la falta de cultura.– RafaNov 29, 2013 at 10:06
-
-
Yo entendí que se refería al torero, y no a la gente que usa la frase Nov 29, 2013 at 15:07
-
@AlexBcn: Lo sé, y me parece mucho suponer que este señor tuviera que ser un inculto. A mi no me gustan los toros, ni los toreros especialmente. Solo es que no creo correcto publicar aqui una definición basada en suposiciones bastante peregrinas. Todo esto, sin acritud, como diría el político aquel. :)– RafaNov 29, 2013 at 15:23