In an exercise I came across the following sentence:
Mis colegas dan por supuesto que yo termino el trabajo.
I wonder about the expression dan por supuesto. I learned that dar is most frequently used as to give but I know that it may have different senses.
I would guess it just means assume and thus could be replaced with suponen:
Mis colegas suponen que yo termino el trabajo.
Is that true? If yes, is the former sentence just a somewhat more formal way. What could be a proper translation? My guess would be to proceed from the assumption.
If no, what does this expression mean?