Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

It seems to me that the words "sí" and "sí mismo" both refer to the subject of a verb (reflexively), but I don't know when to use one or the other.

Me parece que las palabras "sí" y "sí mismo" se refieren al sujeto del verbo, pero no sé la distinción entre ellas.

share|improve this question
    
The pun "Lo hizo para sí sismo" is rather usual in some "dialects" –  belisarius Oct 5 '13 at 18:51
add comment

2 Answers 2

up vote 4 down vote accepted

Según la definición de WordReference:

Forma tónica del pronombre personal reflexivo de tercera persona, que en la oración desempeña la función de complemento con preposición.
  ♦ Al unirse con la preposición con, forma la voz consigo.

En esta página web (en inglés) puedes encontrar información y ejemplos sobre los pronombres personales reflexivos en español.

En esa página se dice que:

Todos los pronombres personales reflexivos pueden ir seguidos del adjetivo mismo (o misma/mismos/mismas, dependiendo del género y el número del sujeto) con el fin de enfatizar el aspecto reflexivo.

Por lo tanto, en principio podrías usar indistintamente o sí mismo. La única diferencia es que al añadir el adjetivo mismo estás recalcando un poco más la reflexividad de la acción.


Sin embargo -y esto ya es un poco una opinión personal- pienso que la mayoría de las frases suenan mejor con la forma sí mismo. Por ejemplo:

Hizo todo el trabajo por sí misma.
Estaba hablando consigo mismo en su habitación.
A partir de ahora tendrá que cuidar de sí mismo.
Está hablando de sí misma constantemente.

En mi opinión, todas estas frases sonarían peor si omitiésemos el adjetivo mismo. Por lo tanto, mi consejo personal es que uses siempre la forma sí mismo, ya que es la que suena mejor en la gran mayoría de situaciones. Sin embargo esto no es para nada una regla establecida, sino una simple opinión personal...

share|improve this answer
add comment

Indeed is the third person (singular and plural) reflexive pronoun, when used after a preposition.

Yo lo hice para mí (mismo). I did it for myself.

Tú lo hiciste para ti (mismo). You did it for yourself.

El lo hizo para sí (mismo). He did it for himself.

Ella lo hizo para sí (misma). Shi did it for herself.

Nosotros lo hicimos para nosotros (mismos). We did it for ourselves.

Vosotros lo hicisteis para vosotros (mismos). You did it for yourselves.

Ellos lo hicieron para sí (mismos). They did it for themselves.

The word mismo (self) is used either for emphasis (usually to make an emphasis that the pronoun is reflexive) or to avoid confussion, particularly in the plural.

Somos concientes de nosotros.

might either mean “We are conscious of eachother” or “we are conscious of ourselves”, adding mismos removes the ambiguity. Most times, however, you can drop mismo(s), so and sí mismo are usually interchangeable when no emphasis is intended.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.