Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Yo sé que lo más correcto es decir "a mi lado", pero en la región de donde vengo, es habitual decir "al lado mío". Ahora vivo en el extranjero y mucha gente se extraña de la expresión y me dicen que está mal. Si bien nadie me ha podido dar una explicación de porqué puede estar mal.

He visto que en este foro hay bastante gente muy versada, quizá laguién me pueda ayudar a aclarar esta duda.

P.S. A veces también decimos "al lado mia", eso si reconozco que es raro.

share|improve this question
1  
al lado mía es claramente incorrecto porque falla la concordancia de género entre el sustantivo lado y el adjetivo mía. –  Gorpik Sep 20 '13 at 9:53
1  
En algunas regiones del sur de España se utiliza incluso "a mi vera" o, más poéticamente "a la vera mía". –  Corvus Nov 16 '13 at 15:29

1 Answer 1

up vote 6 down vote accepted

Es correcto, las FAQ de la RAE lo mencionan.

Véase la parte de Detrás de mí, encima de mí, al lado mío del enlace anterior

Copio un fragmento que será útil:

Para discernir si es o no correcta una expresión con posesivo, debemos fijarnos en la categoría de la palabra núcleo: si es un sustantivo, será correcta (puede decirse al lado mío, pues lado es un sustantivo); pero no será correcta si se trata de un adverbio (no puede decirse cerca mío, pues cerca es un adverbio).

Para no equivocarse, resulta útil saber que si se puede usar el posesivo átono antepuesto, la construcción con el posesivo tónico pospuesto será también válida:

Estoy al lado de María > Estoy a su lado > Estoy al lado suyo (CORRECTO)

Giraban alrededor de ti > Giraban a tu alrededor > Giraban alrededor tuyo (CORRECTO)

pero

*Estoy detrás de María > Estoy en su detrás > Estoy detrás suyo/suya (INCORRECTO).

*Vive cerca de ti > Vive en tu cerca > Vive cerca tuyo/tuya (INCORRECTO).

Por último, es importante señalar que el posesivo pospuesto debe concordar en género con el sustantivo al que modifica; así pues, debe decirse al lado suyo (y no Marca de incorrección.al lado suya), puesto que el sustantivo lado es masculino.

Si el primer enlace no funciona probar este

share|improve this answer
    
Es probar, no provar :) (típico error de catalán bilingüe). Por lo demás, creo que la respuesta es perfecta. Aunque me gustaría añadir que a veces incluso este método lleva a error. Por ejemplo, es habitual oír en mi contra o en contra mía, pese a ser incorrecto; debe ser en contra de mí o, simplemente, contra mí. –  Gorpik Sep 20 '13 at 9:51
    
Gracias por la respuesta. –  Rafa Sep 20 '13 at 11:58
    
De nada. Es probar si :). Por cierto como contra es sustantivo femenino si es correcto el uso de en contra mía, también lo es en mi contra. Definición número 5 de contra en la RAE –  AlexBcn Sep 20 '13 at 13:29
    
@AlexBcn Tienes toda la razón. Acabo de aprender algo, gracias por ello. –  Gorpik Sep 23 '13 at 8:21

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.