Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

¿Hay algún termino en contextos de negocios en español para referirse al término inglés "elevator pitch"?

share|improve this question

"Elevator pitch" is strictly an Americanism. It is not used in most forms of English.

To parse it, I "translate" it into the English (slang) word "quickie," or the more polite "quick speech." The Spanish translation of this is discurso breve.

share|improve this answer
La palabra apropiada es "breve". Que alguien hable "rápido" no garantiza que su discurso sea corto. – Fran Sep 18 '13 at 20:31
@Fran: Ok, edited per your suggestion. – Tom Au Sep 18 '13 at 20:33
In England a 'quickie' is a 'rapidin' – Adam Brown Sep 19 '13 at 13:58
@AdamBrown: What is a "rapidin." Does it have "social" connotations? – Tom Au Oct 13 '13 at 1:19
@TomAu a 'rapidin' is a short sexual encounter generally ad-hoc and not necessarily in a bed. If you say 'quickie' in england is has this connotation. – Adam Brown Oct 14 '13 at 3:40

Pues no conocía el término y parece que se las trae en español. He encontrado tres conversaciones en el foro de wordreference y la página de la wikipedia en español (que ni lo traduce):

Lo que me haría suponer que realmente no existe una traducción, a día de hoy, suficientemente uniforme, si no fuese porque en google hay casi 60 000 referencias a "discurso del ascensor", es más, hasta algunas universidades lo usan (Universidad de Cádiz: "Discurso del ascensor":

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.