Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

How does the phrase "to be for the best" translate into Spanish? My first thought was "es para lo mejor", but as this is fairly idiomatic in English I figured the translation might not be that literal.

To be for the best: used to say that a particular event may seem bad now, but might have a good result later: I still don't want him to go but maybe it's for the best.

share|improve this question
up vote 7 down vote accepted

I think that the best options are

"Es lo mejor" o "ser lo mejor".

In your example:

No quiero que vaya, pero quizá es lo mejor.

O también

No quiero que vaya, pero quizá sea lo mejor.

No quiero que vaya, pero será lo mejor.

share|improve this answer

I would say

Es para mejor.

In WordReference, "for the best" is translated to "para bien", but I have never used it.

share|improve this answer
Es para mejor is just a literal traduction, "es para bien" is the most accurate you could use – Luis Carlos Nov 20 '11 at 22:10
I disagree. depends on where you are. Here in Chile we use Es para mejor and Es para bien sounds weird. – David Lay Nov 24 '11 at 13:48
Would 'es para lo mejor' make sense too? – Ricky Clarkson Nov 24 '11 at 15:15

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.