Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Is there any difference between "bailar" and "danzar"?

share|improve this question
up vote 8 down vote accepted

The meaning is the same but probably what changes is how it is applied. for example:

"Vamos a ir a bailar" -"Ella va a a clase" -"¿De qué? "-"De danza"

We (spanish speakers) usually use "danza" as the art, something with more structure and even more formal.

While "baile" is way more informal and it is the one we use as a verb. We usually don't say:

"Estoy danzando" we say "Estoy bailando"

At least here in Mexico

share|improve this answer
It's the same in Spain, danzar is almost never used, we only use the noun danza as "the artistic dance". And never ever ask someone: "¿Quieres danzar conmigo?" ;) – MikO Jun 7 '13 at 18:39
That's my experience in Mexico, as well. danzar is artistic or religious dancing. bailar is social dancing. – Flimzy Jun 9 '13 at 3:47

At least in most parts of LAT DANZAR(verb) is only for artistics purposes, for instace, people practicing classic dance, meanwhile the verb BAILAR is used for casual dance, I mean whatever rhythm people are dacing(salsa, merengue, tango, etc) perhaps a little different than english where you mostly use TO DANCE for everything related with this. If you are inviting a woman to dance in a party you better say: ¿QUIERES BAILAR?

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.