Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

¿Cuál es la palabra correcta para describir la "acción de solicitar", según la RAE? ¿"Solicitación"?

share|improve this question

3 Answers 3

up vote 1 down vote accepted

Sí, según la RAE, solicitación tiene como su único significado la "acción de solicitar".

share|improve this answer
1  
Creo que "solicitud" es más apropiado. –  c.p. May 30 '13 at 0:00
1  
@Jorge a mi también me suena mejor, pero la RAE no tiene "acción de solicitar" como un significado de "solicitud" : lema.rae.es/drae/?val=solicitud –  caesarsgrunt May 30 '13 at 18:07

Probablemente dependa del contexto, tanto regional como del texto mismo.

Derivado del verbo solicitar es más utilizada (al menos en Chile):

Solicitud

Otra opción puede ser:

Petición

share|improve this answer
1  
En Espana, también es mucho màs usada solicitud. De hecho solicitaciòn nunca la oì. Pero es cierto que la RAE lo dice. –  machlas May 29 '13 at 9:25
1  
Jejeje, en realidad yo tampoco había visto ni escuchado "solicitación", pero siguiendo casos como "asignación", "emisión", "redención", etc., parecía lo más lógico. –  Guillermo Gutiérrez May 29 '13 at 15:17
    
solicitacion ... parece un nombre de monja xDD –  rupps Dec 6 at 1:45

Aunque admitido por la RAE, no creo que en España se use nunca solicitación. Si escuchara alguna vez esa palabra pensaría que el que la usa no es español. Lo normal sería solicitud o petición, o algún sinónimo en determinados contextos administrativos o jurídicos (demanda, apelación,instancia,reclamación, etc.).

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.