I was thinking maybe of "cabrón" or "chingon" ; however I think those two sound too Mexican specific. Does anybody know a better and less region specific equivalent?
|
Huyendo de localismos y vulgarismos, creo que la palabra más apropiada, en español de toda la vida y de uso habitual es "energúmeno", que significa originalmente «persona poseída del demonio», aunque no se usa ya para describir a personajes como la niña de El Exorcista, que hoy día no abundan por las calles, sino simplemente a alborotadores o gente que se pone furiosa sin venir a cuento (estos sí que abundan). Y digo que es un término "de toda la vida" porque viene del latín energumĕnus que a su vez viene del griego ἐνεργούμενος (poseído). Curiosamente, «ser un cabrón» o estar «encabronado» en el fondo también significa eso: ser la representación de El Gran Cabrón en persona O estar poseído por él, que no es otro que Satanás. Si, como comenta Michael Wolf, "badass" puede tener también un significado positivo, tendría que ver ejemplos concretos para opinar mejor. Podría ser equivalente a usar "cabrón" o incluso "hijo puta" en ciertos contextos, pero una advertencia: son palabras demasiado gruesas incluso para los españoles nativos hablando con gente de confianza. Si tu interlocutor interpreta mal el "halago" (y es muy posible) pensará que lo insultas gravemente y puede que acabes mal parado. Es más seguro emplear en esos casos términos como "fiera", "lince" o "máquina" ... Más que vulgar, quizás sea cursi decir algo como "eres un lince" en lugar de "eres un cabrón" en cierto contexto, pero siempre será más seguro... |
|||||
|
|
You are looking for the phrase "de puta madre". I lived in Spain for three years and this is how they say "badass". For instance:
You may be interested in these words at this page. |
||||
|
|
|
what about "bravo"? in possitive and negative way. |
|||
|
|
|
It depends. If you mean badass as a joke (as in the badass meme) you can use "malote". I don't know how to translate it for the other meaning though. |
|||
|
|
|
De poca madre is also a way to express this. I want to say it is less vulgar than puta madre because it lacks the word puta. But in my experience in Mexico, I have learned that the word madre itself can be used vulgarly. So I am not sure which expression is more or less vulgar. Estar de poca madre Estar de puta madre If you want to avoid the use of puta, you can´t exactly throw it out and say.. Está de madre! This is where you could simply say -- Está de poca la chaqueta! |
|||
|
|
|
For me badass only has a "good" connotation. "He is a badass= He is a person worth admiring". So, in Spanish a close equivalent could be "cabrón", which is very context dependent. "Chingón", as propossed above, could also be used. |
|||
|
|
|
Something like "fulano tiene mal carácter" or "fulano es agresivo" or "fulano tiene un carácter sanguíneo" (this one rarely used) are a few options. They lack the slang color, but are standard (non-regional) Spanish. |
|||||||||||||
|
|
I would suggest "problematico" (accent on the a) or "cabeza dura" (hard headed) or "dificil". It realy depends on the situation. "Cabron" or "chingon" are actually insults, which for obvious reasons, you would like to avoid until absolutley necessary and when ready for a confrontation. Therefore, I would suggest avoiding such words. Then there is the other meaning -positive. Sounds like you want a familiar or street tone. If your intention is positive then use "increible" (accent on the second i) or even "persistente" or "sumamente capaz". I think "fuerte" would apply to both situations. "Tiene una personalidad fuerte" or "tiene un caracter fuerte" basically hard headed. And in a positive tone..."siempre es fuerte en su posicion"...strong will. How you say it and your manerisms, play a critical role. Spanish is not just what you say, but also how you say it; it can be a very physical language at times. |
|||
|
|

Superin a vulgar way? – Andalusi Mar 4 at 23:44de puta madre. For exampleTengo una idea *de puta madre*=I have an awesome idea. – Andalusi Mar 5 at 16:43