Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

La palabra "órale" es usada frecuentemente en México en situaciones informales. ¿Cuál es su significado y origen?

share|improve this question
add comment

4 Answers 4

up vote 2 down vote accepted

Efectivamente, "órale" proviene de la palabra ahora, pero más bien de su versión acortada ora, la cual no existe como palabra reconocida en el diccionario de la RAE por ser un modismo propiamente mexicano y que en realidad es una deformación de la ya mencionada ahora.

Durante la década de los 40's y 50's del siglo XX, la palabra ora era principalmente utilizada por las personas de estrato social bajo, y era utilizada como una interjección para denotar asombro o incredulidad:

Ora.. ora... y a tí que mosca te picó? por qué estás tan agüitado?

En algún momento también se le agrego la terminación -le con el mismo sentido, por lo cual la misma frase quedaría así:

Órale... órale... y a tí que mosca te picó? por qué estás tan agüitado?

Sin embargo, la palabra órale ya se utilizaba también cotidianamente como una manera de incitar a alguien a actuar, de la misma forma que ándale, tal y como se puede escuchar en el seg. 8 (aprox.) de la entrada a la película Nosotros los pobres. Dado que no existían medios masivos de comunicación que hubiesen podido difundir tal uso anteriormente a la filmación de la película, es muy probable que el origen de la palabra se encuentre en algún momento a principios del siglo XX, ya que debío haber sido usada de manera corriente durantes muchos años o quizás décadas, de tal forma que haya podido capturarse en el mencionado filme y recordando que ni los diarios ni la radio hacían uso de ese tipo de vocablos, por ser considerados medios educados.

Algo que es completamente seguro es que no proviene del verbo orar, como lo ha sugerido Jorge Campos anteriormente. No obstante, es un caso muy atípico puesto que, en su modalidad de exhortación, es un imperativo que no proviene del mencionado verbo, sino más bien del adverbio ahora, recortado a ora como ya lo había explicado anteriormente y que por lo tanto, es un imperativo de un verbo inexistente, al menos de manera formal documentada.

Actualmente la variante ora ya está en desuso y la palabra órale puede usarse de tres formas diferentes:

Como interjección de asombro:

Óraleeee... está bien chido mamá... gracias!!

Como indicación de aprobación:

Órale pues güey, así quedamos...

O como imperativo para exhortar a alguien a actuar:

Vete a dormir escuincle... óooraleeee!!!

Desgraciadamente, mi explicación parte de mi propia experiencia como hispanohablante oriundo de la Ciudad de México y no cuento ni con la autoridad académica ni con el sustento documental que pueda avalar mi respuesta. (Soy ingeniero de profesión).

P.D. Una variante más reciente de órale (como interjección de asombro) es uórale, la cual denota un tono más jocoso. Este uso se puede ver en la película Buscando a Nemo con doblaje en español mexicano, justo en la escena donde Merlín y Dori son salvados por las tortugas marinas. =^D

share|improve this answer
add comment

Órale al santo patrón para que encuentres trabajo, pícale, orale guey

este es un ejemplo donde órale lo uso en esta frase del verbo orar

share|improve this answer
add comment

Órale es un dicho que se puede usar como un saludo "Órale, ¿que pasó?"

También se usa entre amigos, para comunicar que uno está de acuerdo, por ejemplo:

¿Ya estas listo para irte?

¡Órale güey!

La expresión viene de la palabra "ahora." Se corta la palabra y se añade "le". Otros ejemplos de este tipo de origen son "ándale” y “épale."

share|improve this answer
1  
I disagree. Maybe something is missing in your answer. I rather think that "órale" is the same construction you pointed out but for the verb "orar" (to pray). It's then an imperative form of "orar". But, of course, that doesn't answer the OP. –  c.p. Feb 23 '13 at 23:33
    
+1 I agree it comes from ahora and not from orar. –  DeStrangis Feb 25 '13 at 12:53
2  
I really have no idea whether órale comes from orar, ahora, or something else entirely, but until someone provides sources, anyone remotely serious will be forced to conclude that you're all just making stuff up. –  Michael Wolf Mar 2 '13 at 1:39
    
@MichaelWolf: touché! :) In my case it's my impression as a moderately cultivated native speaker, FWIW. –  DeStrangis Mar 4 '13 at 11:39
add comment

Como mexicano solo me vienen a mente dos formas de uso:

1) Como una expresion que se utiliza para exhortar, es decir para incitar a que alguien haga o deje de hacer alguna actividad. ¡órale apúrate!

2) Expresion utilizada para expresar sorprendimiento o al tener un momento de "eureka". Ah órale ahora entiendo... órale esta padre el aparato...

Sobre el origen, tiendo a estar de acuerdo con la idea de que viene de acortar la palabra ahora.

share|improve this answer
1  
A veces escucho ellos de la vigilancia de mi escuela y gente como taxistas decirla antes de decir 'bye' cuando hablan por teléfono –  Adam Brown Apr 5 '13 at 9:37
    
@AdamBrown: Como lo menciona Trevor McKendrick en su respuesta, en ese caso se utiliza para externar que uno está de acuerdo con lo que se ha dicho "Órale pues, bye..." –  Antonio Mejia Aug 26 '13 at 17:00
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.