Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.
  • Eran varios Jesús a la vez
  • Eran varios Jesúes [Jesuses (!) ] a la vez

Me parece que no es como Paco o Pepe.

  • Muchos Pacos; muchos Pepes.

Aún que Pepe sea el padre de Jesús, no creo que sea lo mismo...

A lo mejor, esta pregunta estaría mejor puesta en Christianity StackExchange?

[actualización]
La pregunta, aunque lo implique, no está dirigida al aspecto religioso. Se podría contemplar como análisis secundaria, si eso influyera en como se dice la frase.

[actualización]
La motivación de esta pregunta es a raiz de esta que hice en WordPress SE. Es respecto al plural de WP, pero la respuesta que me pareció acertada tenía esta yema (énfasis mía):

WordPress is a singular without plural. A second instance would be a fork that could not use the same name, because the name WordPress is a trademark of the WordPress Foundation.

Like Jesus, just more rules.

share|improve this question
    
It's really a good question for Chistianity.SE, as in this case it's not just the formation of the plural involved, but the use of the plural against the singular. You may see this question as "how to form the plural in words ending in s". –  JoulSauron Nov 29 '12 at 8:00
1  
Por cierto, si sabes castellano, preferimos que se hagan las preguntas en ese idioma, lo puedes consultar en el FAQ. ;) –  JoulSauron Nov 29 '12 at 17:06
1  
@JoulSauron, mil perdones, en WordPress SE estoy siempre dando la lata de que lean el FAQ y no lo hice aquí... Do.it.now! :) –  brasofilo Nov 29 '12 at 17:12
add comment

2 Answers

up vote 8 down vote accepted

Lo correcto es decir

Eran varios Jesuses a la vez.

La formación del plural en este caso no es distinta de otros sustantivos. Como referencia puedes tomar el artículo de la Wikipedia Formación del plural en Español. El sustantivo (nombre propio) Jesús cae en la regla f) de dicho artículo.

f) Sustantivos y adjetivos terminados en -s o en -x. Si son monosílabos o polisílabos agudos, forman el plural añadiendo -es: tos, pl. toses; vals, pl. valses, fax, pl. faxes; compás, pl. compases; francés, pl. franceses. En el resto de los casos, permanecen invariables: crisis, pl. crisis; tórax, pl. tórax; fórceps, pl. fórceps. Es excepción a esta regla la palabra dux, que, aun siendo monosílaba, es invariable en plural: los dux. También permanecen invariables los polisílabos agudos cuando se trata de voces compuestas cuyo segundo elemento es ya un plural: ciempiés, pl. ciempiés (no ciempieses); buscapiés, pl. buscapiés (no buscapieses), pasapurés, pl. pasapurés (no pasapureses).

share|improve this answer
    
Sin embargo, la pregunta no es tanto sobre la formación del plural, si no sobre este caso particular de Jesús, que era varios al mismo tiempo. –  JoulSauron Nov 29 '12 at 7:57
    
Pero Jesús no estaría en el último caso? Y luego la wiki no contempla el caso de nombres propios... –  brasofilo Nov 29 '12 at 12:21
1  
He actualizado la pregunta para aclarar la implicación religiosa. Creo que mi primera versión ha sido ambigua. Pero es que el nombre tiene esa carga. En Brasil, suena bastante raro cuando aparece alguien llamado así, es como si el nombre fuera reservado para una persona no más. Pero, al grano: si se puede intercambiar "Tomás" y "Jesús" en la frase, tenemos una regla clara. Y si no, porque? –  brasofilo Nov 29 '12 at 17:32
1  
Vale, entendido, entonces esta respuesta es la correcta, en mi opinión :) –  JoulSauron Nov 29 '12 at 18:51
2  
@JoulSauron y jachguate, a titulo de encerramiento, una amiga ha levantado el tema en el foro Cervantes, y hay información extra bien interesante. Saludos y gracias! –  brasofilo Nov 30 '12 at 11:54
show 7 more comments

En el uso del idioma lo más apropiado (nótese que no digo correcto, si la base de la pregunta es de origen religioso, este no es el lugar para contestarla) es decir Hay varios hombres llamados Jesús. Por supuesto se puede decir Encontré a varios Jesuses allí ya que Jesus es un substantivo y se rige por las normas de ortografía del español sobre plurales y concordancia. pero es un uso despectivo del idioma.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.