I heard a women described as "una estafa" in Spanish (from Spain) and my translation is roughly "a fraud". So, beyond being a fraud, does the speaker mean anything else in regards to her deceptiveness, her sneakiness, her personality, or motivation? I am just trying to gauge whether the comment was made as an observation or more strongly as a criticism. Thanks.
Tell me more
×
Spanish Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for
students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.
|
|
In the context you are defining this woman as a "Deceiver" (EngaƱadora, Farsante o Truquera, etc.). |
||||
|
|
|
I would say that when you refer to a person, male or female, as "una estafa" is merely because you think that person is not how you think he/she was in the first place or how that person was described to you initially. I believe this kind of talking refers to criticism regarding personality. Bear in mind that this doesn't mean, IMO, that the person is a scammer or a con man / woman. In that case you would use "es un(a) estafador(a)". |
||||
|
|
|
For what you are saying, I would think more in something like a "fake person" in the sense that some one who is not who he pretends to be. I recommend you to call them "farsantes" |
|||
|
|