Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

En español, existe un verbo para describir la acción de aterrizar en la Luna: 'alunizar'.

Siguiendo esa misma idea, ¿se puede decir 'amarizar' o 'amartizar' para una nave que aterriza en Marte?

share|improve this question
    
Esta pregunta me ha hecho echarle un ojete a lo que dice la RAE de "amarizar": lema.rae.es/drae/?val=amarizar Una de las acepciones es ovejas echando un huete (más o menos)... Qué poco tecnológico queda eso... Pero me ha hecho gracia... –  BorrajaX Aug 6 '12 at 19:07

1 Answer 1

up vote 10 down vote accepted

No, no es correcto. Se ha pregungado a la RAE sobre aterrizar vs. alunizar vs. amartizar, y esta es la respuesta oficial:

El verbo amartizar (formado sobre el sustantivo Marte a imitación de aterrizar) no está admitido por las Academias ni se recoge en el DRAE. Se trata de una creación innecesaria, puesto que aterrizar se define como ‘dicho de un avión o de un artefacto volador cualquiera: Posarse tras una maniobra de descenso, sobre tierra firme o sobre cualquier pista o superficie que sirva a tal fin’, y la expresión tierra firme equivale a ‘suelo’ o ‘superficie’ en general, y no a la del planeta Tierra en exclusiva. No obstante lo anterior, la RAE incorporó en su momento al Diccionario el término alunizar, ‘dicho de una nave espacial o de un tripulante de ella: Posarse en la superficie de la Luna’. Lo mismo podría decirse de su derivado nominal, amartizaje.

Es decir, el termino general es 'aterrizar' para todos los planetas o cuerpos celestes, menos el caso particular de la Luna, que tiene el verbo 'alunizar'

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.