My understanding is the también, and asimismo can both be translated from Spanish as also.
Yet there appear to be some subtle differences. What are they? For instance, does asimismo also mean furthermore?
|
My understanding is the Yet there appear to be some subtle differences. What are they? For instance, does asimismo also mean furthermore? |
||||
|
|
|
also.
|
|||
|
|
|
I would say that "also" most of the times is translated as "también". "Asismimo" is normally used as "likewise" in English, being anyway a synonym for "también". |
|||||||||
|