Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Wikipedia mentions that para con is rarely used, but I hear it often enough to warrant this question.

On the other hand, the Wikipedia article references the Diccionario panhispánico de dudas with respect to the use of a por and por.

When is the compound preposition para con preferable to just using con?

share|improve this question
Why was the nice general usage tag discarded and only this unnecessarily narrow word-usage tag kept? This question is the perfect example where the former works and the latter does not, since it's about a phrase rather than a word. "Term" could be used to cover both, but plain old "usage" is also perfectly fine. – hippietrail Dec 10 '11 at 13:23
up vote 2 down vote accepted

Jaime, there's simply no rule or case when para con is preferable than con or simply para.

Remember that para con is just a formal preposition combination (I'll agree that rarely used), but its emphatic meaning make it well suited for its use within legal documents (just to super-clarify). Anyway, you can just use hacia, en relación a or just para.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.