In Maná's song "El Verdadero Amor Perdona" one of the verses contains the lines:
Cómo pude haberte yo herido / engañarte y ofendido
I'd think it should be "Como pude haberte yo herido / engañado y ofendido" (which would fit the song just as well). Why is "engañarte" used instead of "engañado"? Is it proper grammar or stylistic variation for the song?
Edit: And if it is stylistic, is there any equivalent or similar usage in English?