Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Español

Trad. de la pregunta: ¿Por qué es femenina la frase "¡Hasta la próxima!"?

En la frase "¡hasta la próxima!, ¿por qué el género es femenino en lugar de masculino? ¿Es el género arbitrario, o tiene que ver con algún sustantivo femenino omitido?


Inglés

In the phrase, "¡Hasta la próxima!", why is the gender feminine instead of masculine? Is the gender arbitrary, or is there a specific omitted feminine noun that's implied?

share|improve this question

1 Answer 1

up vote 7 down vote accepted

Español

Porque es la forma abreviada de:

Hasta la próxima vez.

Y "vez" es femenino.


Inglés

Because that is a shortened form of

Hasta la próxima vez.

And "vez" is feminine.

share|improve this answer
    
Completamente de acuerdo. También puede ser para "hasta la próxima ocasión (de vernos)" –  Javi Jul 5 '12 at 17:40

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.