Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top


Trad. de la pregunta: ¿Por qué es femenina la frase "¡Hasta la próxima!"?

En la frase "¡hasta la próxima!, ¿por qué el género es femenino en lugar de masculino? ¿Es el género arbitrario, o tiene que ver con algún sustantivo femenino omitido?


In the phrase, "¡Hasta la próxima!", why is the gender feminine instead of masculine? Is the gender arbitrary, or is there a specific omitted feminine noun that's implied?

share|improve this question
up vote 8 down vote accepted


Porque es la forma abreviada de:

Hasta la próxima vez.

Y "vez" es femenino.


Because that is a shortened form of

Hasta la próxima vez.

And "vez" is feminine.

share|improve this answer
Completamente de acuerdo. También puede ser para "hasta la próxima ocasión (de vernos)" – Javi Jul 5 '12 at 17:40

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.