Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Español

(Pregunta: ¿cómo se dice "to flirt" regionalmente?)

Sé que la forma correcta de decirlo es "coquetear". Sin embargo, en México usamos la palabra "ligar". He oído que en Chile usan la palabra "jotear". Estoy buscado un verbo corto. Por ejemplo, "ligar" en vez de "echar los perros". ¿Qué palabra se usa en los siguientes países?

  • España
  • Argentina
  • Venezuela

Inglés

How do you say "to flirt"?

I know that the correct way to say it is "coquetear". However in Mexico we use the word "ligar". I've heard that in Chile they use the word "jotear". I'm looking for a short verb. For example "ligar" instead of "echar los perros". What is the word they use in the following countries?

  • Spain
  • Argentina
  • Venezuela
share|improve this question
1  
Bienvenida a Spanish.SE. If you know some Spanish, I encourage you next time you try to ask in Spanish. Don't worry for your possible mistakes, we'll help you. Using Spanish will encourage Spanish experts to visit this site. –  JoulSauron May 24 '12 at 14:32
    
Soy mexicana pero pensé que las preguntas se hacían en inglés. Una disculpa. –  Badger Girl May 24 '12 at 14:45
    
No pasa nada, está bien. Puedes hacerlas en los dos idiomas, pero preferimos el español para atraer a más gente que hable español y mejorar el sitio. Son buenas estas preguntas que hacemos los nativos de español. –  JoulSauron May 24 '12 at 14:55
1  
En Peru se dice: "gilear" –  César May 25 '12 at 15:44
3  
Coquetear no es un sinónimo de ligar, pienso. Coquetear es lo que se hace para atraer la atención de quien te quieres ligar. –  c.p. Jan 17 at 13:02
add comment

6 Answers

up vote 4 down vote accepted

España

  • Ligar
  • Tontear

    Some sentences used instead of ligar, just in case you find them useful:

  • Echar/tirar los trastos

  • Echar/tirar los tejos
  • Pelar la pava
  • Meter fichas (algunas zonas de España)

Perú

  • Gilear
share|improve this answer
    
Nunca he oído "meter fichas" en España. –  CesarGon May 25 '12 at 19:52
    
@CesarGon creo que solo lo usamos por el norte, al menos en el País Vasco, tienes razón. –  JoulSauron May 25 '12 at 21:05
1  
@CesarGon en el centro de España también es muy común. –  Javi May 29 '12 at 9:36
    
@CesarGon En Valencia se utiliza meter fichas también. La que no he oído nunca es pelar la pava. Otras alternativas usadas son "tirar la caña" o incluso "flirtear". –  serfe Jan 17 at 11:23
1  
Pelar la pava me parece un poco anticuado, aunque tal vez en lugares de Andalucía siga vigente. Meter fichas o echar fichas creo que está bastante extendido geográficamente en España. –  Gorpik Jan 17 at 11:48
show 1 more comment

En España, “flirtear” y "coquetear" son sinónimos y de uso habitual. “Flirtear”, anglicismo introducido en el siglo XIX y aceptado por la Real Academia Española, tiene un toque de modernidad. Una señorita del siglo XVIII podría coquetear, pero seguramente no flirtear.

“Ligar” tiene un significado un poco diferente: es algo más que flirtear, significa haber llegado a establecer algún tipo de relación amorosa o sexual, aunque sea superficial y pasajera. Si alguien ha ligado, no es solo que ha estado flirteando, sino que ha tenido éxito, hasta cierto punto al menos, con una persona concreta. Quien ha ligado, o ha entablado ya una relación sexual o tiene fundadas esperanzas de entablarlas pronto.

Lo que pasa es que hay gente que consume mucho tiempo intentando ligar y a lo mejor dice que “ha estado ligando”. Pero no, eso no es ligar. Y al que le pasa eso no es un ligón, sino seguramente un pelmazo.

share|improve this answer
add comment

En España usamos mucho el verbo ligar.

Este verbo es muy especial. Según yo lo entiendo, y habiendo vivido en Galicia, Madrid, y el País Vasco, en gerundio se refiere al acto de intentar establecer una relación ("está ligando con Pedro" = "está intentando establecer una relación con Pedro" o "está intentando llevarse a Pedro a la cama"), pero en pasado se refiere no al intento, sino al hecho de haberlo conseguido ("ligó con Pedro" = "estableció una relación con Pedro" o "se acostó con Pedro", no "intentó acostarse con Pedro"). Por eso, "ligó con Pedro" y "estuvo ligando con Pedro" son cosas muy distintas.

share|improve this answer
add comment

En Argentina se usan mucho levantar y chamullar. Ojo porque chamullar tiene varios otros matices, principalmente negativos.

share|improve this answer
add comment

Como ya se ha dicho, en el norte de España usamos también meter fichas. De hecho, aquí en Galicia casi nadie usa ligar o coquetear, sino que casi todos hablamos de meter fichas o de mojar. Por ejemplo:

-Va, tía, te está metiendo fichas.

-Hoy el X moja.

Mojar normalmente viene de la expresión mojar la polla, usease, follar. Pero se usa tanto para chicos como para chicas.

Cuando tienes éxito, entonces te has liado con alguien (puede incluir desde besos hasta sexo).

Otra cosa a tener en cuenta es que aquí en Galicia, podemos tener comportamientos unos con otros en plan de colegas o de coña que mucha gente consideraría que no son propios si no estás ligando.

share|improve this answer
add comment

En Uruguay se dice cargar, o cargarse a alguien, también ligar, levantar, salir de ligue, de levante. No se usa para nada flirtear, que es la palabra que me ocupa en este momento. Se entiende y se usa también coquetear. Gracias a todos por sus comentarios.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.