When would you use one over the other? I see Google Translate says both equate to "soft" in English.
Tell me more
×
Spanish Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for
students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.
|
|
"blando" = easy to deform "blando" is a property of the body or volume. Its opposite is "duro" or "rígido". "suave" is a property of the surface. Its opposite is "áspero". A piece of rubber, or a mattress, is "blando" A kitten fur is "suave". Muscles are "blandos", skins are "suaves". "blando" can be also applied to semi-liquids materials (thin, as opposed to think ; eg: honey). Furthermore, both have many analogous uses: "blando" can be used for a maleable character; "suave" can mean soft to the ear ("música suave"), etc |
|||||
|
|
In social terms, "suave" implies "smooth." That's a positive kind of "soft." "Blando" implies weak or "wimpy." That's a negative kind of "soft." |
|||
|
|