Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

¿Cómo se pide la opinión de alguien sobre un tema o actividad?

Por ejemplo, en ingles se dice:

What do you think about __________?

share|improve this question
¿Qué se te opina de X? – dockeryZ Jan 24 at 2:08
up vote 15 down vote accepted

I would use the following:

¿Qué opinas (acerca) de __?

¿Qué piensas (acerca) de __?

¿Cuál es tu opinión (acerca) de __?

"acerca" can be ommited.


¿Qué opinas acerca de la liberacion femenina?

¿Qué piensas de la gente que trabaja en la noche?

¿Cuál es tu opinión acerca de las empresas que permiten trabajar desde casa?

You can also replace "acerca de" with "sobre":

¿Qué opinas sobre la liberacion femenina?

¿Qué piensas sobre la gente que trabaja en la noche?

¿Cuál es tu opinión sobre las empresas que permiten trabajar desde casa?

share|improve this answer

In Spain at least we usually use

¿cómo lo ves?

share|improve this answer

I hear and use frequently "¿Qué te parece si ..." (South, Central American; Spanish)

share|improve this answer
This is not very correct, the word "si" means "if", si it makes it very specific. – JoulSauron Apr 29 '12 at 18:00

I hear:

¿Tú crees?

All the time meaning:

What's your opinion?

What would you do if you were me?

share|improve this answer
¿Tú crees? does not mean that. It means "Do you believe it?" – Flimzy Jan 13 at 10:38
@Flimzy He visto en realidad variadas ocasiones en donde ¿Tú crees? se escribe como Do you think so? No sé a qué se debe la traducción pero para mí es simplemente como lo dices, solo que no lo usan de esa manera. – Ustanak Jan 13 at 12:30

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.