When referring to an earthquake, are temblor and terremoto perfect synonyms? Are there any differences?
|
|
||||
|
|
|
The main distinction is generally in terms of magnitude. A second distinction that is also important to note is that while For Example:
I hope this helps. :) |
|||
|
|
|
A temblor is a low-intensity terremoto; therefore, in the general case, an earthquake is a terremoto. |
|||
|
|
|
Para mí, la diferencia más importante entre terremoto y temblor es que la primera se refiere inequívocamente al fenómeno geológico, mientras que la segunda es mucho menos específica, y por tanto puede hacer referencia a más significados. Sin contexto, o sin un contexto claro, "temblor" debe estar seguida de "de tierra", para que sea interpretada inequívocamente como terremoto. |
|||
|
|
