Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I want to know what would be a correct translation for a "licensed file", as in "Requesting a download for a licensed file" I just don't know what is correct:

  • Archivo licenciado
  • Archivo con licencia
  • Archivo bajo licencia

What is the correct translation?

Thanks !

share|improve this question
up vote 8 down vote accepted

I would like to see what a licensed file means in your case, but in any case I would say any of the three answers you suggested are right.

They sound right to me anyway, although I would personally use "archivo con licencia".

share|improve this answer
+1 I would also prefer "archivo con licencia" – dusan Apr 7 '12 at 1:01
Thank you, I'm using this translation right now and I think is the best to my context. Have a nice day ! – Yaazkal Apr 8 '12 at 13:30
I would also say "archivo con licencia". – Telaclavo Apr 13 '12 at 21:54

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.