What is the best Spanish translation for the English adjective "haunting" (as in "a haunting melody")? WordReference gives three options: evocador, inquietante and inolvidable. Do any of these really convey what the English word does (something enthralling, beautiful, somber/sad)? What are the differences between these three words?
Tell me more
×
Spanish Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for
students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.
|
|
It would help a broader context of the sentence, but I guess "cautivadora" covers most of what "haunting" originally conveys, and it's common to hear the phrase "una melodÃa cautivadora" - "a haunting melody". |
|||
|
|
|
A possible of translation is |
||||