Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Is the word aburrir (get bored) etymologically related to the word burro (donkey)?

They seem to share a common root (burr). Plus, there is a spanish saying:

Solo los burros se aburren

share|improve this question
I've often heard this funny silly sentence. — Me aburro... — !Pues cómprate un burro! ;) It's just a play on words because of the similarity in spelling of both words. – Javi Mar 13 '12 at 14:26
I invented a Spanish Tom Swifty: —El asno no hace nada — dijo Tomás, aburrido. – Michael Wolf Mar 14 '12 at 4:15
up vote 19 down vote accepted

No, aburrir comes from the Latin abhorrere, related with the English word abhor.

Burro or borrico comes also from the Latin, but from a different root, burricus (caballejo).


Del lat. abhorrēre.


mid-15c., from Latin abhorrere

borrico, ca

Del lat. tardío burrīcus 'caballo pequeño'.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.