Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Two or more nouns are sometimes used consecutively, with the second modifying the first.

For instance, I recently received a mail whose subject was "Honorarios migración." This is, I suppose, shorthand for "Honorarios de migración" or, if we're feeling wordy, "Honorarios para el servicio de realizar trámites de migración".

Other examples: at a parking garage: "salida coches."; spam from an airline: "¡Venta fin de semana!"; signs in my colonia that read "venta garage."

Some of these usages maybe be due to space constraints, but that clearly isn't the whole story.

So, first, what is the name of this phenomenon?

Second, is this something you'd ever want to do in formal writing? If so, under what circumstances?

share|improve this question
    
spanish.stackexchange.com/questions/1774/… is also relevant here. –  Michael Wolf Feb 10 '12 at 21:01

3 Answers 3

It's not acceptable in formal writing, but we do that all the time. You cannot say it's incorrect. It is not.

"Salida coches" and "Venta garage" is perfect Spanish for a sign. I'm punctilious (we all at StackExchange are, aren't we?) and, if I'm writing a report, the heading would be "Notificación de enfermedades infecciosas": I would never dream of omitting the "de". But in a file where I keep some documents I would write "Notificación enfermedades infecciosas" as a matter of course.

Eduardo is right: it's a case very similar to English headlines.

I don't think Diego Mijelshon is right. Spanish language is more flexible than that. You can omit the "de" in a sign or in a "post-it". "Salida coches" in a sign is natural Spanish. I think this is an important point.

I have voted up Eduardo's answer and down Diego Mijelshon's one. You can consider my answer as an expansion of Eduardo's one. It was just too long for a comment.

This was a great question.

share|improve this answer

It's not grammatical, but it's a case very similar to English headlines: Obama to win elections.

share|improve this answer

None of the cases you mentioned is gramatically correct; they should have used de.

As you suggested, it was removed to make it shorter, since it will be understood anyway.

share|improve this answer
    
Entendido, por lo menos en el caso de letreros. Pero, ¿en el sujeto de un correo? Hay límites de espacio también, pero no tan severos como en el caso de letreros. ¿Acaso será pura güeva? –  Michael Wolf Jan 26 '12 at 16:45
    
Puede ser por pereza o por impacto visual... –  Diego Mijelshon Jan 26 '12 at 17:29

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.