The words amar and querer according to RAE are synonyms; however, in Colombia, at least, amar is considered a stronger feeling, a highest level of love, if you can say that.
For example, I can tell a good friend of mine te quiero mucho but I never tell my daughter te quiero. I either tell her: te amo or te adoro. Conversely, I don't tell my good friend te amo
Another example: When you are starting a relationship with a girl, you start telling her te quiero and as time goes by and your feelings start to grow stronger, you start telling her te amo.
Regarding adorar, RAE does indicate that adorar is a stronger feeling than amar:
tr. Amar con extremo.
So my two questions are:
- In your country, the word
amaris also considered a higher level of love (for lack of a better description) compared toquerer? - Assuming it does, how would you say
te amoin English? (I only knowI love youbut I feel that it lacks something...)
