Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

What is the difference between parece que and pareciera que? How are both normally translated? What tenses can be used after pareciera que, and in general how is pareciera used?

share|improve this question
up vote 2 down vote accepted
  • Parece queIt appears that
  • Pareciera queIt would appear that

Basically it's used to make sentence less assertive.

share|improve this answer
What tense would be used after "Pareciera que"? Past (imperfect) subjunctive? Would it be "Pareciera que tuvieras la respuesta correcta"? (It would appear that you have the correct answer.) – Rachel Mar 1 '12 at 2:43
Present simple, just like in your English translation. "Pareciera que tienes la respuesta correcta" – vartec Mar 15 '12 at 10:14

El tiempo condicional o pospretérito se suele usar por cortesía o para expresar opinión o probabilidad. Por ejemplo, “me gustaría” en vez de “me gusta”, “querría” en vez de “quiero”, etc.

Por otro lado, el tiempo condicional suele conjugarse como el pretérito imperfecto del subjuntivo. Mucha gente dice “quisiera pedirle un favor” en vez de “querría ...”.

Combinando ambos, tenemos que “parecería que” o “pareciera que” es una variante menos asertiva de “parece que”.

share|improve this answer
Técnicamente, en casos como «quisiera» o «pareciera», no hablamos ni del condicional ni del pretérito imperfecto del subjuntivo sino del pluscuamperfecto simple del indicativo. Es por esta razón que no es posible el uso con las formas de -se- (solo con -ra- – guifa Sep 16 '14 at 4:12

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.