Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In English there are several idioms or phrases that describe being in the midst of a very difficult situation:

  • in a pickle
  • in a quandary
  • in a predicament
  • in between a rock and a hard place

How would the meaning of these English phrases be best translated to Spanish?

share|improve this question
up vote 3 down vote accepted

Some options:

en un aprieto

en un apuro

en una situación comprometida

entre la espada y la pared (for the last one)

I wouldn't know for sure how the nuances of these expressions correspond to the one in yours (since I'm not that familiar with them). However, the last ones in your list and mine clearly correspond.

Another option (which might correspond nicely to the "dilemma" aspect) is

en una encrucijada

share|improve this answer
As a side comment, here in Uruguay a very common expression between young people nowadays is "estoy en el horno" ;) – Bruno Stonek Jan 24 '12 at 1:50

I would "recast" the English expression as "cornered." The Spanish equivalent would then be arrinconado.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.