Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In many parts of the Spanish-speaking world, describing a person who is "shy" can be done with at least four different words:

  • tímido
  • reservado
  • vergonzoso
  • penoso

What is the difference between these words, and what exactly does each one refer to? Which is the most general translation of "shy"?

share|improve this question
up vote 5 down vote accepted

There are many meanings with these words:

  • Tímido and vergonzoso: their main difference could be that with vergonzoso you emphasize the fact the person you're talking about feels (or could feel) shame when doing something. With tímido you only say he/she will be more reluctant to behave in a more "direct" way, someone without "personality".

  • Reservado: is someone who doesn't talk too much. A bit silent. A person who only speaks when he feels he has to.

  • Penoso: According to RAE's definition, in Cuba, El Salvador and México it means Tímido (I've just learned this today). Here in Chile, on the other hand, it means someone who makes the other people feel sorry for him, in a very bad way.

share|improve this answer
+1 "Penoso" means something completely different from "shy" also here (Argentina). – leonbloy Jan 18 '12 at 19:52
"Penoso" in Spain is more like awful for a person or a situation and labourious or difficult for a task or a job (and this meaning is kind of out of use) – Laura Jan 18 '12 at 21:20

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.