Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In English, we say something is "too good to be true" to express that apparently amazing deals or benefits generally aren't real. Is there an equivalent phrase in Spanish?

share|improve this question
up vote 9 down vote accepted

The literal translation of it is the common way of saying that:

Demasiado bueno para ser verdad

also you could say something like:

Demasiado bueno para ser cierto

Also there is a proverb for that kind of situations which says (thanks leonbloy and Icarus):

Cuando la limosna es grande hasta el santo desconfía (used at least in Mexico)

De eso tan bueno no dan tanto (used at least in Colombia)

share|improve this answer
+1 For once, the literal translation works. And in this context, there is also a popular saying that might be used (but not as translation) "Cuando la limosna es grande hasta el santo desconfía" . – leonbloy Jan 18 '12 at 18:16
@leonbloy Where is that proverb typical from? I've never heard it in Spain. – Javi Jan 19 '12 at 15:51
I thought it was traditional... at least it's also popular in Mexico – leonbloy Jan 19 '12 at 21:02
"De eso tan bueno no dan tanto" is also used in Colombia. – Icarus Jan 19 '12 at 22:44
@leonbloy thanks, I've updated it's used in Mexico :) – Javi Jan 20 '12 at 8:02

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.