Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

The definition of entrometido in the rae just sends you to entremetido.

Is there a real difference between the two? And if there isn't then why are there two words with exactly the same meaning. Maybe something to do with its origin?

share|improve this question
Metiche is also very common – César Jan 17 '12 at 14:29
One is surely a deformation of the other. I only know/use "entrometido", "entremetido" sounds wrong to me. – leonbloy Jan 17 '12 at 15:04
metiche is the most common in the spoken language. Entrometido is a more formal synonym as well as entremetido, but entremetido is hardly used at all. – Jorge Bucaran Nov 12 '14 at 7:13
up vote 7 down vote accepted

The Diccionario Panhispánico de Dudas has this to say regarding Entremetido and Entrometido

entremeter(se). ‘Meter [una cosa] en medio de otra o poner(se) una persona o cosa entre otras’: «Se abalanzó hacia la enciclopedia, eligió el tomo octavo, [...] entremetió en él la foto» (Cohen Muerte [Esp. 1993]); «Otros se entremetieron entre los muertos, se fingieron muertos para escapar» (Solares Nen [Méx. 1994]); y, como pronominal, ‘intervenir alguien en un asunto que no le incumbe’: «No quieren que nadie se entremeta en su vida» (Rausch Dietas [Arg. 1996]). Con este último sentido es hoy mayoritario el uso de entrometer(se): «Tuvo cuidado de no entrometerse demasiado en los problemas políticos» (Serrano Dios [Col. 2000]). Lo mismo cabe decir de los adjetivos derivados entremetido y entrometido, mucho más frecuente este último: «No tocó la ropa de Gustavo, [...] porque no quería que la acusara de entrometida» (Donoso Elefantes [Chile 1995]); «No faltaban transeúntes, curiosos, entremetidos y preguntones» (Otero Temporada [Cuba 1983]).

To put it more clearly: the meaning is the same but when you are using it as synonym for metido/metiche the word should be Entrometido; otherwise, Entremeter:

Eres muy entrometido ¿Por qué mejor no te ocupas de tu vida?

Entremetí el dinero en el libro que llevaba en mi mano

share|improve this answer

From RAE:


(Del part. de entremeter).

  1. adj. Dicho de una persona: Que tiene costumbre de meterse donde no la llaman. U. t. c. s.


  1. adj. entremetido. U. t. c. s.

So they are synonyms and it means a person who intrudes into other people's affairs (meddler or meddling person). At least in Spain entrometido is the one used for this meaning. I have never heard "entremetido" (though people would guess the meaning).

As you can see with Ngram Viewer now entrometido is more common though entremetido was common in the past.

enter image description here

Also entremetido can be used as a participle of the verb entremeter. In that case it can mean to place something between other things. But I'd say that "meter entre" is more common than "entremeter" (at least in Spain).

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.