Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Español

La segunda persona singular del pretérito indefinido generalmente termina en "-aste" o "-iste". En muchos lugares, la gente agrega una "s" final a estas palabras (por ejemplo, hablastes en vez de "hablaste", o "dijistes" en vez de "dijiste"). Si la forma correcta es sin la "s", ¿por qué mucha gente agrega la "s"? ¿Esto se limita a regiones específicas, o es común en todo el mundo hispanohablante?


English

The second person singular of the preterite tense generally ends in -aste or -iste. In many places, people add a final s to these words (for example, hablastes instead of hablaste or dijistes instead of dijiste). If the correct form is without the s, why do many people add the s? Is this limited to specific regions, or is it common throughout the Spanish-speaking world?

share|improve this question

6 Answers 6

up vote 12 down vote accepted

Es un vulgarismo que debe ser evitado:

por analogía con el resto de los tiempos verbales (dices, decías, dirás...), a la segunda persona (tú) se le añade como vulgarismo una –s final, y así encontramos el vulgarismo:

Tú dijistes

En España, es común encontrar esto en la mitad norte, como dice aquí:

En el habla de las tierras donde nació el castellano encontramos una serie de rasgos dialectales, como el uso del leísmo (le como complemento directo: Este piso ya le vimos), laísmo y loísmo (la y lo como complemento indirecto: La dije que no viniera); pronunciación de la d final como z: Madriz; aparición de una s en la segunda persona del singular del pretérito [indefinido]: vinistes; uso del infinitivo para la segunda persona del plural del imperativo: ¡Traerme algo!.

También se dice en América:

En la norma meridional del español y en las variedades lingüísticas americanas, también se encuentra este problema:

Vos dijistes


In Spain, it is commonly found in the north central area, as it says here:

En el habla de las tierras donde nació el castellano encontramos una serie de rasgos dialectales, como el uso del leísmo (le como complemento directo: Este piso ya le vimos), laísmo y loísmo (la y lo como complemento indirecto: La dije que no viniera); pronunciación de la d final como z: Madriz; aparición de una s en la segunda persona del singular del pretérito [indefinido]: vinistes; uso del infinitivo para la segunda persona del plural del imperativo: ¡Traerme algo!.

It is also said in America:

En la norma meridional del español y en las variedades lingüísticas americanas, también se encuentra este problema:

Vos dijistes

share|improve this answer
1  
Vale la pena mencionar que decir que 'debe ser evitado' es algo puramente en contextos formales. No hay nada inherentemente malo en usar este tipo de construcción. La primer página que es usada como fuente en esta respuesta debería ser evitada, en mi opinión general. No se le debería llamar al español que se habla como 'museo de los horrores', es una pésima actitud. –  clinch Jun 27 at 22:54
    
Hay que tomar en cuenta que no hay una única conjugación para vos. Las formas con -s, por derivsarse de las del vos reverencial (equivalente al vosotros moderno), no se pueden declarar definitivamente como incorrecto porque dependería totalmente del dialecto voseante. En algunos, como el argentino, no se considera correcto, pero en otros, como el del Perú, sí lo es. –  guifa Aug 26 at 13:55

To give a full answer, we must define what type of conjugation we're doing. You've said second person singular, but there are three (!) different pronouns that can refer to singular things in the second person: tú, usted, and the oft forgotten vos.

If the intended pronoun/person is usted, then we use the third-person singular conjugation and there's no question there.

If the intended pronoun/person is , then there is categorically no -s. The only endings for in the preterite are -aste and -iste.

However, if the intended pronoun/person is vos, things get more complicated. The verbal forms for vos never coallesced into a single panhispanic conjugation (actually, more technically, they split off from a single one, but that's a bit beside the point). As a result, the standard conjugations for vos vary by region and register, and what is correct in one circumstance is wrong in another. The following are forms that are standard in one or more regions according to the Nueva Gramática Española (ASALE/RAE):

  • hablar: hablasteis, hablastes, hablaste, hablates, hablate
  • comer: comisteis, comistes, comiste, comites, comite
  • vivir: vivisteis, vivistes, visiste, vivites, vivite

The forms that end in -steis are exclusive to the vos reverencial. The forms that end in -ste are generally just tuteante forms that have fallen into the vos paradigm, although in some cases they are in fact derived from the -steis form, both monophthongizing and losing the -s.

If you just hear someone say something like ¿Ya comistes hoy?, they may be completely wrong, but if they are a voseante speaker, then depending on their particular vos paradigm, they may be perfectly correct.

share|improve this answer

Es sin -s. Me imagino que te refieres al pretérito perfecto simple. Por ejemplo el verbo jugar sería:

(yo) jugué
(tú) jugaste
(él) jugó
(nosotros) jugamos
(vosotros) jugasteis
(ellos) jugaron

Si quieres conjugar verbos te aconsejo la siguiente pagina:

http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

La página se puede poner en inglés, alemán, italiano, francés....

share|improve this answer

It is extremely common in El Salvador. In fact, many people in El Salvador almost never pronounce terminal s except at the end of the second person preterite. Examples are "do vece", "entonce", "ma o meno", but "oistes" and "hablastes".

share|improve this answer
    
Esto también es típico en España, sobre todo en Andalucía. –  Blunt Jun 27 at 9:40

I do not know in other countries, but if you add that last "s" to the second person singular of the preterite tense, people will think that you are an uneducated person or that you learned Spanish from an uneducated person.

share|improve this answer
    
I don't see how this answer contributes at all to the conversation. –  clinch Jun 27 at 22:57

As to why people use it being incorrect, I guess it has to do with the second person plural being similar, but ended in s (-asteis, -isteis), mixed with what they hear around them and a certain illiteracy or carelessness about language.

And about where it is used, I can´t really tell. I know in Spain there are regions where it is more prevalent (e.g. the Basque Country), but I don't know about America.

share|improve this answer
    
In Perú we don't conjugate "vosotros" (-asteis, -isteis) but "ustedes" (-aron,-eron) and people also use the incorrect form ended in s. –  Ricardo Jan 17 '12 at 16:27
1  
What @Ricardo said applies to Mexico too. It always seemed more likely to me that these people are overcorrecting. After all, all the other tú conjugations do end in -s. –  Michael Wolf Jul 21 '12 at 0:06

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.