Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Is the name of the country south of the United States spelled México or Méjico? Which is the official name of the country in English and Spanish? When is each version used?

share|improve this question
1  
It's spelled with an X, but it's pronounced like a J –  rafabayona Aug 19 at 18:55
    
Spanish J, English H. –  Jaime Cruz Triana Dec 15 at 18:55

3 Answers 3

up vote 7 down vote accepted

You can see from the official Mexican seal, that the official, modern name is spelled with an X and not a J.

Estados Unidos Mexicanos
(Source: Wikipedia)

Furthermore, from @Richard's answer to another question is this article about the use of x versus j and the change that took place.

Google ngrams also shows that, since roughly the mid 1850s, México has been the preferred spelling:

enter image description here

share|improve this answer
2  
It is not just México, in Spain is very usual Méjico and mejicanos". But the normal thing is *México as the ngram shows. Some Mexicans HATE when they see Méjico with J. –  Jaime Cruz Triana Dec 15 at 18:56

The official name is Estados Unidos Mexicanos or Mexican United States and it is only used in government official documents.

The United States was added in part inspired by our northern neighbors, United States of America.

In normal conversation we use only México. There are some efforts by some politicians to change the official name to just México.

share|improve this answer

The Royal Academy of the Spanish Languaje changed the spelling of words in 1754 when published the new edition of "Ortografia de la lengua castellana", which pretty much defined modern spelling. One of the changes was that the /h/ sound would be spelled with j instead of x, while x would only represent the /x/ sound.

Many words that had an X had to change to J, like Xavier changed to Javier (both names are still in use today). However, some proper names and the names of places stayed the same, like Mexico, Oaxaca and Texas, sometimes the name Mexico is spelled Méjico in Spain, following the new rules.

They also changed names that start with big I (Iota) now Jota (J) like Iesus changed to Jesus.

This update to the languajes happens in every languaje, even South Korea updated their languajes's spelling in 2008, and now South Korea and North Korea have different spellings of some words

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.