Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Does pico de gallo (the type of salsa) literally translate as "rooster's beak"? If so, where did it get that name, and how does that describe the salsa?

share|improve this question
I'm actually confused cause the Hispanic man who taught me pico de gallo said it meant pick of the garden??? I never questioned it cause it made sense!!! – user5406 Aug 7 '14 at 20:56
Who ate with their thumb and forefinger? We all did ! We took a tortilla from a big stack and tore off a piece and pinched from a bowl of meat, cheese, beans, etc. Pico de gallo was hard to get any real amount of with one stab, so, a quick stab, stab, stab was needed. That's just simply the 'way it was done'. 50 years later I take a tortilla and hold it with one hand and spoon the whatever in it. Why Momma cut the vegs in such tiny pieces was not apparent until later - (yuck). Ed.auldmon – user6809 Oct 21 '14 at 2:17
up vote 7 down vote accepted

Wikipedia has two possible explanations:

  • (...) it is so called because originally it was eaten with the thumb and forefinger, and retrieving and eating the condiment resembled the actions of a pecking rooster
  • (...) the name could be a simple allusion to the bird feed-like minced texture and appearance of the sauce

So it seems that the origin of the name is not very clear.

share|improve this answer
Who ate with thumb and forefinger? I know it's not your fault, but those are only (silly!) speculations. I give this answer -1, and I would give it -5 if I could, because this question has 22k views and your answer is such a piece of disinformation (not even Wikipedia's fault, but the but the references there are just silly). The only part of this answer I agree with is the last line. – c.p. May 2 '14 at 13:21
@c.p. Care to give a better explanation? – MikMik May 5 '14 at 9:11

Fighting Cocks are calmed by their handlers by placing the rooster's head in the mouth. Darkness causes birds to immediately begin the sleep cycle. It was explained to me (by a great Restaurant ower in Acuna, Mex.)that often as soon as the handler put the bird's head in his mouth he would often be pecked on the tongue. The spices in the salsa gives the same feeling, hence "pico de gallo" is the beak of a fighting rooster biting your tongue! Much better explanation..

share|improve this answer
Me interesa que la salsa vietnamita también se llama "rooster sauce". – Chuck Krutsinger Jun 25 '13 at 21:18

A "minced-texture" concoction would also explain why "pico de gallo" is used by some in Northern Mexico not as a name for salsa but as a name for a chilled side dish of finely chopped jicama, orange juice and plain Tapatio-style sauce.

share|improve this answer
Thanks, and welcome to the site! – jrdioko Aug 9 '12 at 22:00

I'm from Northern Mexico and "pico de gallo" translates to pico (pecked) de gallo (from a rooster) so in the culinary industry it is a relish but in Mexico it is a tradition (it's something that a rooster pecked).

share|improve this answer

protected by Community Oct 21 '14 at 17:01

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).

Would you like to answer one of these unanswered questions instead?

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.