Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

For example, how would one say 'More Cuba Libres' in Spanish?

share|improve this question
    
Not really relevant, as almost no one will understand what "Cuba Libre" is. In Spanish it's "cubata". –  vartec Jan 5 '12 at 13:39

3 Answers 3

The problem here is the difference between proper and common Spanish. In proper Mexican Spanish a proper name is never pluralized. For example if there are 3 people named Jose in a room you say “Dale la sopa a los Jose nomas.” Give the soup to the Joses only; this is because the name always refers to an individual that cannot be plural. It may sound funny but the proper way to say it is “Dame 3 Cubalibre para mis compañeros”. The rules for when to use the plural are very specific in proper Spanish. I found an example back in a previous question about “Buenas Noches.” The proper form is if you are addressing an individual you say “Que tengas una buna noche” now if you are addressing a group you say “Tengan buenas noches” it is plural because the night refers to each person so multiple people have there individual night.

share|improve this answer
1  
according to RAE (section 2.8 of this link: buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=plural) the plural of proper names is done as the general rules, so it should be "los Josés". You can see there examples: "las Cármenes, los Pablos..." –  Javi Jan 3 '12 at 22:37
    
I see your correction and by the RAE you are correct. I was taught never to pluralize a proper name obviously incorrect. My Spanish is old school I will refrain from further answers. –  Fortunato Jan 5 '12 at 5:04
    
@Fortunato Whilst I guess following the RAE is preferred, I still found your answer interesting, and will possibly be useful if I ever come across this use. –  jasonmcclurg Jan 5 '12 at 23:25

You can either write Cuba Libre as:

  • Cuba Libre: in this case the plural is either Cubas Libres or Cubas-Libres.
  • cubalibre: in this case the plural can only be cubalibres.
share|improve this answer
    
never heard someone saying Cubas Libres, not in South America at least –  juliomalegria Jan 5 '12 at 4:33
    
I haven't either, but it's grammatically correct. –  Rellikiox Jan 5 '12 at 11:09

I mostly hear Cuba libres, my view point is that of a native speaker, not a linguist, so it may not be right, but in matters of languages, how the living language is, is sometimes more important that what books say.

One clear example is Medialunas ( literally half-moon, means croissant ) although sometimes but not often, I've heard medias lunas

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.