In the context of the game industry, engagement is the voluntary act of a person to participate in an experience.
How should I translate this word into Spanish? The Spanish Wikipedia page for engagement says that this word can be used in Spanish, but is it correct to use it in scientific research?
The following translations don't mean the same as engagement to a game:
compromiso
,obligación
,contrato
: it's not an obligatory activity; it's an action that a person wants to perform.cita
: it's not a relationship between two people; it's an activity between a person and a computer.
An example:
Through a consistent and insightful approach to teaching, dynamic learning will be assured within this very important aspect of engaging the nursing student within the learning process.