I was told the Spanish word conmoción refers to a strong feeling of shock or emotion shared by a group of people rather than an individual. It seems like English doesn't have a single word or phrase that describes this whole concept. What would be the best way to translate conmoción when translating something from Spanish to English?
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
For your purpose I would go with "state of shock".