Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

What is the best way to translate the phrase "for the rest of the day" into Spanish, as in the following examples:

  • I'm tired, I think I want to stay home for the rest of the day.
  • Do you think it will keep raining for the rest of the day?
share|improve this question
up vote 3 down vote accepted

I'd translate it to:

(por) el resto del día.

Your examples:

Estoy cansado, creo que me quiero quedar en casa (por) el resto del día.

¿Piensas que seguirá lloviendo (por) el resto del día?

share|improve this answer
+1 Maybe "durante" can also be used instead of "por", though I'd say that just "el resto del día" is more usual. – Javi Jan 18 '12 at 17:23

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.