Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

When writing formal letters in English where there is no named recipient (for example, a job application sent to a Human Resources department, or a letter sent to an organization in general as opposed to an individual), the letter often starts:

To whom it may concern:

When composing formal letters or emails in Spanish, what is the equivalent phrase used when the particular individual who will be receiving the letter is unknown?

share|improve this question
add comment

2 Answers

up vote 3 down vote accepted

The literal translation is:

A quien corresponda

But it's more used in open letters (to journals for example). There are other formulas, for example:

  • In a job application:

    Al jefe/a (encargado/a) del departamento de Recursos Humanos

    or even:

    A la atención del departamento de Recursos Humanos

  • In a letter to wholesalers/ stores/... :

    A la atención del departamento comercial.

  • More general:

    Apreciado/a Señor/a (lit. Dear Sir or Madam)

share|improve this answer
add comment

One more acceptable form is:

A quien pueda interesar

I've seen this form used on documents issued by government agencies (ie. certificates of some kind)

BTW, Google translates it as A quien pueda interesar

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.