Is the "a" necessary when using "ir a" to convey future meaning?
Google gives 17m results for "te va a encantar" but also 1.5m for "te va encantar". Does this rule vary according to formality?
|
Is the "a" necessary when using "ir a" to convey future meaning? Google gives 17m results for "te va a encantar" but also 1.5m for "te va encantar". Does this rule vary according to formality? |
||||
|
|
"Te va encantar" is gramatically incorrect. I had never heard it before, at least in Spain. The sentence should be:
as it has a future meaning
Probably it's a mistake made because we link the words when speaking so "te va a encantar" would be pronounced as "te va-a encantar", we say it "va-a" with a short pause between both "a" or even with a long "a". As we usually speak quickly some people may have understood it wrongly and the error could have spread. In this link RAE speaks about it
as the text says: the preposition "a" mustn't be suppressed . |
|||||||||||||
|