Is there a significant difference between "sobre" and "acerca de", when the intent is to describe the topic of something?
Where is "acerca de" a better choice than "sobre", and vice-versa?
They are exact synonyms (as RAE says), you can use any of them to replace the other because there's no difference in meaning or grammar.
|show 2 more comments|
The word "sobre" can become, has the potential, to be a synonym of "acerca de"; when used as a preposition.
Although "sobre" can be used as a synonym; it is context dependent and can have multiple meanings. It is true that "acerca de" is a bit more precise, there is just one way of using it, only one meaning.
Examples of this ambiguity:
synonym of "acerca de"
Those examples are for "sobre" used as a preposition, actually it can be used on three different forms:
That is why it is context dependent.