The Diccionario de americanismos has different meanings on tigre for Dominican Republic:
tigre
II. 1. m-f. Cu, RD, Co, Ve, Ec, Bo, Py, Ar; Ur, p.u. Persona muy hábil en alguna actividad.
III. 1. m-f. RD. tíguere, persona golfa.
2. RD. tíguere, persona cuya identidad se desconoce.
I for instance found this sentence in La fiesta del Chivo (2000), by Mario Vargas Llosa, which is based in Dominican in the 60s:
Trujillo, en un viaje a Estados Unidos, se enteró de que el pimpollo de los afiches era un tíguere domicano.
Note the usage of 'tíguere' instead of 'tigre', which is also used in Diccionario Dominicano:
“Tiguere” se utiliza para definir a una persona oportunista, tramposa o astuta, es aquel individuo que tiene un buen repertorio de habilidades para manejar muchas situaciones. Que no se deje engañar facilmente y que siempre ve o busca ventaja en las cosas.